Oleh: Rosani Hiplee
MENURUT penulis buku Teori dan Apresiasi, Herman J. Waluyo, puisi ialah karya sastera tertulis yang paling awal ditulis oleh manusia. Pada hakikatnya juga, karya sastera puisi pun telah berkembang sesuai dengan aliran zaman. Seperti yang kita maklum, puisi dibahagi kepada dua jenis, iaitu puisi lama seperti pantun, syair, gurindam dan seumpamanya. Manakala puisi moden ialah sajak.
Puisi ialah subjek yang luas, selaras dengan tuntutan dari dalam diri penulisnya. Puisi ada di mana-mana dan telah dicipta oleh sesiapa pun yang telah mengolahnya, terutama puisi tradisional seperti pantun dan syair. Karya sajak sekarang pun telah mengalami revolusinya tersendiri. Misalnya, sajak-sajak indie yang masih dibahaskan nilai estetika dalam kalangan pemikir dan aktivis puisi konvensional.
Sesungguhnya, sajak adalah sebuah karya sastera yang dicipta daripada getus fikir dan cetus rasa individu menerusi larikan kata yang teratur ritma, kiasan dan citranya. Tamsilan dalam sajak harus tepu makna dengan bahasa yang digubah sesuai, sederhana dan mempesona pembacaan. Kebanyakan orang tertarik menulis sajak kerana ungkapannya yang minima, tetapi sebenarnya makna sajak itu yang harus ditamsilkan semaksimalnya.
Pemanipulasian bahasa sajak juga harus mampu membina makna yang bernuansa dan komunikatif. Justeru pemilihan kata yang sederhana tapi memerikan lapisan biasan makna yang berbeza pasti menjadikan sajak tersebut menarik dan ditaakul oleh pembaca dengan ralit. Ungkapan kata dalam sajak lazimnya dikenal daripada ketergantungan pada pemilihan kata, penataan baris dan reformasi struktural bentuknya. Sajak ialah genre sastera yang versatil teknik sifatnya berbanding karya prosa seperti cerpen dan novel.
Oleh itu, syabas kepada penulis muda seperti Stephanie Juanita Ahlee, Nabillah Bolhassan dan Meena Nahar kerana sajak mereka telah disiarkan dalam ruangan Wadah Bahasa dan Sastera (WBS), akhbar Utusan Sarawak pada hari Khamis yang lepas.
Dalam penulisan sajak, lazimnya penulis akan membicarakan lingkungan rutin kehidupan seperti bahasa, sosial, politik, ekonomi dan sebagainya. Namun, ketiga-tiga buah sajak yang disiarkan kali ini langsung berkisah tentang perasaan dan pemikiran penulis terhadap sosok ayah masing-masing. Hal ini barangkali kerana dunia kini sedang meraikan Hari Bapa pada bulan Jun. Maka, semua tema sajak tersebut khusus menguliti cinta anak terhadap ayah yang dicintai. Mudah-mudahan nilai perasaan dan gagasan yang digarap tersebut dapat memaknakan sesuatu kepada pembacanya dengan tuntas.
Sajak “Dalam Nama Ayah, Ada Keringat dan Darah” oleh Stephanie Juanita Ahlee mengupas tentang kegigihan cinta ayah di mata anak terhadap keluarganya. Dalam rangkap awal sajak, penulis mengungkapkan suara hati ayahnya terhadap semangat dan azam ayah yang ditekad. Misalnya dalam rangkap berikut;
Dari hati seorang ayah
terungkap dalam isi
keringat dan darah
sebagai bukti nilai cinta
tercatat pada hari pertama
namanya terukir sebagai ayah
(rangkap 1, sajak “Dalam Nama Ayah, Ada Keringat dan Darah”)
Menerusi rangkap seterusnya pula, penulis menceritakan perjalanan keras ayahnya dalam membanting kudrat demi memperjuangkan rezeki untuk keluarga yang telah diamanahkan kepadanya tanpa culas. Misalnya;
Pelukan subuh membangkitkan
semangat ayah pada setiap pagi
menjemput dirinya bertahan
dalam apa jua musim
dengan tangan yang tidak pernah
mempunyai perasaan
pada kening yang tidak pernah
merungut atas kebanjiran beban
(rangkap 2, sajak ” Dalam Nama Ayah, Ada Keringat dan Darah”)
Manakala dalam rangkap akhir sajak, penulis masih utuh menyanjungi dan mengagumi kecekalan pengorbanan ayahnya yang tulus demi kelangsungan keluarga yang dipertahankannya. Misalnya;
Di saat badai kehidupan
meredah payahnya, dia masih
mampu berdiri tegak
tanpa menggoyahkan rasa cinta
pada keluarga yang sentiasa
menanti kepulangan si ayah
berbekalkan darah yang disembunyikan
dalam kebasahan keringat
dibilas dan dikeringkan
sebelum tiba di kaki pintu
(rangkap 3, sajak ” Dalam Nama Ayah, Ada Keringat dan Darah”)
Sajak ini berbentuk bebas dan dibina dalam empat rangkap yang sederhana panjangnya. Gaya bahasa sajak biasa. Pemilihan kata dalam sajak masih boleh diperhalusi agar pernyataan ungkapan berbekas lebih harmoni dan semula jadi. Oleh itu, penggunaan unsur-unsur persajakan seperti simile, perlambangan, personifikasi, metafora dan lain-lainnya perlu diolah dengan lebih sederhana dan sesuai bagi memaknakan isi sajak yang lebih berjiwa tulus.
Walaupun penulis terlihat cenderung dalam memanipulasikan kata namun masih terdapat pemilihan kata dalam sajak ini yang kurang sesuai medan semantiknya. Misalnya, larik kata “… darah/sebagai bukti nilai cinta, dan /… berbekalkan darah yang disembunyikan”. Kata “darah” yang digunakan sebagai kiasan kurang sesuai dalam konteks makna sebenar sajak. Apabila diamati kata “darah” pada larik sajak tersebut sepertinya mengusik ketelusan makna sajak. Kenapa darah? Bukannya perjuangan rezeki tersebut sampai memerlukan pertumpahan darah. Ayah hanya perlu utuh dalam membanting kudrat dan keringat lelaki maskulin yang fitrah.
Selain itu, larik kata “pada kening yang tidak pernah/merungut atas kebanjiran beban” juga kurang harmoni pada makna sajak. Kata “merungut” kurang sesuai dijalinkan dengan sifat kening. Oleh itu disarankan kata “berkerut” digunakan agar makna kata lebih tuntas. Barangkali larik sajak tersebut boleh ditulis “pada kening yang tidak pernah/berkerut atas pertualangan beban” agar maknanya yang lebih ampuh.
Namun begitu, larik sajak “dengan tangan yang tidak pernah/mempunyai perasaan” sangat menarik apabila ditamsilkan. Susunan kata dalam larik ini memerikan sesuatu yang menarik untuk direnungfikirkan.
Dalam penulisan sajak, sebaik-baiknya penulis memilih kata yang tuntas dalam penyampaiannya. Justeru, bahasa sajak bukanlah bahasa yang sebatas rasa sehingga merewang keutuhan maknanya.
Sajak “Warkah yang Menyembunyikan Resah” oleh Nabillah Bolhassan pula membicarakan tentang kegundahan peribadi selepas kehilangan ayah yang dicintainya. Sajak ini mengutusi ekspresi rawan penulis. Misalnya;
Menemui takdir yang telah
menjemput ayahku pulang,
sudah hampir sedekad,
separuh hidupku gelita,
mendakap perih,
mendewasa dalam sunyi.
(rangkap 1, sajak “Warkah yang Menyembunyikan Resah”)
Manakala dalam dua buah rangkap akhir sajak, penulis menuliskan rayuan kepada takdir hidup agar tidak kehilangan ibunya dalam waktu yang terdekat ini. Misalnya;
Aku coretkan warkah ini,
meminta secebis ihsan,
berikan lagi banyak masa, ya takdir
kerana aku masih belum kenyang,
mendengar suara ibuku.
Yang memohon,
Anak yang trauma akan kehilangan.
(rangkap 3 dan 4, sajak “Warkah yang Menyembunyikan Resah”)
Pemilihan kata dalam sajak ini agak langsung. Sajak ini juga berbentuk bebas dan dibina daripada empat rangkap yang sederhana panjangnya. Nada sajak tidak begitu melankolik hanya berbekas pesimis.
Penggunaan gaya bahasa sajak masih perlu dimurnikan lagi kerana kurangnya penggunaan unsur-unsur persajakan seperti metafora, percitraan, personifikasi dan lain-lainnya agar sifat sajak dapat diolah dengan lebih kekar bagi memaknakan larik sajak yang lebih malar. Misalnya dalam rangkap berikut;
Wahai takdir,
hidupku kini penuh ketakutan,
seandainya sudah tiba waktu,
kau menggelapkan separuh
lagi sisa hidupku.
(rangkap 2, sajak “Warkah yang Menyembunyikan Resah”)
Apabila menulis sajak, sebaik-baiknya penulis perlu bersikap optimis pada setiap kejadian kelabu yang dinukilkan. Hal ini penting bagi menggambarkan persepsi jangka panjang pembaca terhadap karya-karya yang dikhalayakkan. Penulis yang bertanggungjawab pasti memerikan suatu kebaikan pada sisi yang gelap seperti secercah sinar. Dalam sajak ini, penulis seolah-olah menyalahkan ketetapan takdir yang kononnya telah menyebabkan separuh hidupnya gelap kerana kematian ayah sehingga perlu pula merayu agar ditunda jatuh tempoh usia ibunya.
Padahal selama hidup di dunia ini, manusia tidak pernah berjanji usia dan tentang siapa yang dahulu berpulang kepada Tuhannya. Oleh itu, disarankan agar penulis mahu belajar untuk berdamai dengan takdir-Nya agar dapat memahami pesan kehidupan yang fana ini. Takdir ialah ketentuan Tuhan yang terbaik untuk setiap perancangan hamba-Nya yang nol.
Walau bagaimanapun, penulis telah menukilkan naratif cinta anak ayah yang lumrah dengan cukup polos. Setidak-tidaknya pembaca memahami gulana hati anak-anak yang telah menanggapi ayahlah cinta pertama mereka. Maka, apabila harus kehilangan sosok ayah pada usia yang masih mendambakannya adalah sebuah perjuangan jiwa yang sukar.
Terakhirnya, ialah sajak “Ayah” oleh Meena Nahar yang dengan syahdu dan pelan-pelan menikmati naratif cinta ayahnya. Misalnya;
Ayah,
di wajahmu ada tanda waktu yang menua
suram, sayu dan kau tersesat
dalam renungan duka yang merimbun
binar matamu yang dulu
padam oleh gerimis kesedihan
yang perlahan melebat.
Ayah,
Beban tubuhmu adalah
berat air mata yang kautanggung seumur hidup
langkah lemahmu adalah tubuh lelah
yang dibeban kenangan tentang
tawa bahagia dan duka cabar kehidupan.
(rangkap 1 dan 2, sajak “Ayah”)
Manakala dalam baris akhir sajak, penulis mengakui bahawa hakikat kehidupan yang diharungi telah mengajarnya untuk memahami dengan tulus bahasa cinta lelaki ayah kepadanya. Misalnya;
Dunia ini telah mengajarku
tentangmu, ayah
tentang dirimu adalah harta yang bernilai,
dan kenangan yang terkumpul pada wajahmu
terlalu berharga untuk dilepaskan.
(rangkap 4, sajak “Ayah”)
Bentuk sajak ini bebas dan dibina daripada empat buah rangkap yang sederhana panjangnya. Gaya bahasa sajak ini biasa dan bersahaja. Pemilihan kata sajak pula mudah difahami dan sesuai dengan apa yang ingin diungkapkan. Walau bagaimanapun, penulis tetap perlu memahami laras bahasa sajak yang lebih kemas selaras dengan pengalaman menulisnya pada masa mendatang.
Berbanding dua buah sajak sebelumnya, sajak “Ayah” mempunyai persepsi yang khusus dan terbuka ruang rangkapnya untuk ditamsilkan. Penulis tampak tulus dalam memperlihatkan sosok ayah yang disanjung dan dikaguminya kepada khalayak pembaca.
Bermula daripada persepsi wajah lelah, binar mata, beban tubuh dan hakikat kehidupan yang pernah ditempuh telah mendewasakan penulis dalam memahami bahasa cinta lelaki ayah kepada keluarga yang telah diamanahkan kepadanya. Misalnya;
Ayah,
darimu aku belajar bahawa kebebasan
bukan terletak pada luaran tetapi di lubuk jiwa
darimu aku belajar bahawa kekuatan
dan rahmat tetap ada
meski dalam dunia yang menyesakkan.
(rangkap 3, sajak “Ayah”)
Dalam sajak ini, penulis tidak menyimpulkan bahawa seorang ayah perlu menyatakan naratif cintanya secara terbuka. Anak-anak pasti akan memahami bahasa cinta ayah yang terdalam apabila tibanya hakikat waktu mengungkapkannya dengan bahasa yang paling dalam. Misalnya apabila “kenangan yang terkumpul pada wajahmu/ terlalu berharga untuk dilepaskan.”
Sememangnya bahasa cinta ayah tidak selembut sentuhan cinta ibu. Tetapi mereka saling utuh dalam memperjuangkan manikam cinta yang telah diamanahkan tanpa ragu pada naratifnya.
Semoga dengan teguran dan saranan yang ada, penulis berupaya memahami apa yang disampaikan dengan berlapang rasa dan tanggapan. Rumusnya, ketiga-tiga buah sajak yang dibicarakan tersebut jitu mempunyai kekuatannya tersendiri apabila dinilai daripada kematangan pengalaman penulis masing-masing. Mudah-mudahan juga para penulis muda ini terus bersemangat tinggi dengan hasil sajak yang ingin diolahnya dengan memanfaatkan sepenuhnya keharmonian kata dan makna yang tuntas.
Sesungguhnya, potensi dan minat Stephanie Juanita Ahlee, Nabillah Bolhassan dan Meena Nahar dalam genre sajak ini wajar diberikan ruang dan peluang yang lebih wibawa lagi. Justeru masing-masing berkebolehan dalam memperlihatkan nilai estetika diri. Cuma mereka perlu lebih mengerti tentang ragam pemilihan kata dalam menulis sajak agar olahannya kelak lebih komunikatif dan telus makna.
Mudah-mudahan sikap positif teguh menjejaki diri ke jalan kritik yang lebih membina dan terbuka. Syabas dan sukses, selalu!